Ezekiel 16:16
LXX_WH(i)
16
G2532
CONJ
και
G2983
V-AAI-2S
ελαβες
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPN
των
G2440
N-GPN
ιματιων
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G4160
V-AAI-2S
εποιησας
G4572
D-DSF
σεαυτη
G1497
N-APN
ειδωλα
A-APN
ραπτα
G2532
CONJ
και
G1608
V-AAI-2S
εξεπορνευσας
G1909
PREP
επ
G846
D-APN
αυτα
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G3165
ADV
μη
G1525
V-AAS-2S
εισελθης
G3761
CONJ
ουδε
G3165
ADV
μη
G1096
V-AMS-3S
γενηται
Clementine_Vulgate(i)
16 Et sumens de vestimentis tuis, fecisti tibi excelsa hinc inde consuta, et fornicata es super eis sicut non est factum, neque futurum est.
DouayRheims(i)
16 And taking of thy garments thou hast made thee high places sewed together on each side: and hast played the harlot upon them, as hath not been done before, nor shall be hereafter.
KJV_Cambridge(i)
16 And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.
Brenton_Greek(i)
16 Καὶ ἔλαβες ἐκ τῶν ἱματίων σου, καὶ ἐποίησας σεαυτῇ εἴδωλα ῥαπτὰ, καὶ ἐξεπόρνευσας ἐπʼ αὐτὰ, καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃς οὐδὲ μὴ γένηται.
JuliaSmith(i)
16 And thou wilt take from thy garments and make to thee heights being spotted, and thou wilt commit fornication upon them: thou earnest not in, and it shall not be.
JPS_ASV_Byz(i)
16 And thou didst take of thy garments, and didst make for thee high places decked with divers colours, and didst play the harlot upon them; the like things shall not come, neither shall it be so.
Luther1545(i)
16 Und nahmest von deinen Kleidern und machtest dir bunte Altäre daraus und triebest deine Hurerei darauf, als nie geschehen ist noch geschehen wird.
Luther1912(i)
16 Und nahmst von deinen Kleidern und machtest dir bunte Altäre daraus und triebst deine Hurerei darauf, wie nie geschehen ist noch geschehen wird.
ReinaValera(i)
16 Y tomaste de tus vestidos, e hicístete diversos altos lugares, y fornicaste en ellos: cosa semejante no vendrá, ni será así.
Indonesian(i)
16 Sebagian dari pakaianmu kaugunakan untuk menghiasi tempat penyembahan berhalamu. Engkau menjadi pelacur dan memberikan tubuhmu kepada setiap laki-laki.
ItalianRiveduta(i)
16 Tu prendesti delle tue vesti, ti facesti degli alti luoghi parati di vari colori, e quivi ti prostituisti: cose tali, che non ne avvennero mai, e non ne avverranno più.
Lithuanian(i)
16 Savo margais drabužiais papuošei aukštumas ir paleistuvavai jose. Taip niekada nebuvo ir nebus.
Portuguese(i)
16 E tomaste dos teus vestidos e fizeste lugares altos adornados de diversas cores, e te prostituíste sobre eles, como nunca sucedera, nem sucederá.